Halder, Baby; Urvashi Butalia tr. Written originally in dialect Bengali, it was translated into Hindi by her employer, Prabodh Kumar in The Bengali edition actually appeared a year later. A Malayalam and an English translation came out shortly thereafter. What I find fascinating about the book is how we middle-class Indians have inured ourselves against the details of the lives of the servant class.

Author:Kajigrel Arashijas
Language:English (Spanish)
Published (Last):27 September 2018
PDF File Size:19.19 Mb
ePub File Size:7.84 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

A very good and emotional review. Lalit ji - Have been trying to get a copy of the Hindi book already have the English one by Zubaan - any suggestions where it is available? Anita Rampal Delhi University. Would you like to buy a precious gift just for fifty Rupees? The publication of this book is a unique event without any precedence.

It may be dubbed even as an historic event. This uniqueness is in more than one sense. Let us take a look. The book is an authentic document of the conditions of Indian woman in late twentieth and early twenty-first century. This is also a truthful tale of the life of ordinary Indian citizens. An unknown woman, one among the millions, named Baby Haldar, who barely could manage to attend the school up to standard VII, has authored the book.

There is a heart-warming truth behind the uniqueness of this book that the master of the house, where Baby works, recognised the hidden talent of the girl, encouraged her to pen the story of her life and made arrangements for publication of the book. There is no dearth of writers. There is any number of fiction-writers, poets are dime a dozen, and number of autobiographers is also considerable. In Bengali- the language in which Alo-Andhari has been originally written- eminent writer Ashapurna Devi has written the biographical trilogy of her three generations.

Another eminent writer Mahasweta Devi too has brought to us the tales of the hapless people in the same Bengali language. But Baby Haldar in fact has created history. It can be read in one or two sittings. It took me some three hours to go through it. But let me tell you, there are thorns strewn on each page and every paragraph. I have just completed the reading and my chest is riddled with the thorns.

The thorns whose prick Baby has suffered day in and day out, from her early childhood up to the time little before writing this book. How cruel the life could be, how much resilience is needed to face it, and how one day a new beginning comes knocking on the door, all has been told by Baby from her own experience. Did she knew that by assiduously preserving her taste for literature all these years, the day would come when she would write life-story of millions of Indian women, whose life was not much different from her own?

Once upon a time, Subhadra Kumari Chauhan spread the story of Jhansi ki Rani, as heard from folk-singers, through her celebrated poem throughout India.

To be sure, Baby Haldar is not Jhansi ki Rani. It caused a storm when it was published in Hindi. It would not be wrong to suggest that a serious discourse on Dalit question in Hindi started with its publication.

Marathi Dalit writing thus encouraged the Dalit literature in Hindi. Today, one can see a self-confident, vibrant Dalit literary movement. It is quite possible that Alo-Andhari may also become the fountain of inspiration for a new literary trend. There is no lack of books in Hindi, which tell the tale of women living in shanty colonies, hutments, Dalit localities, makeshift houses, nomadic tents or mill tenements.

But written from a distance, they lack the intimate view. They may be full of sympathy, but the agony of being trampled is not there. There is an impossible simplicity in her narration. The words speak for themselves.

No footnotes, no comments, no definitions, just take it as it is. Baby Haldar is neither a social scientist, nor a political-worker. Daughter of a lower rank army personnel she was not even a writer. An irresponsible father, a mother who deserted home, a cruel husband- twice in age, and three children at a tender age, years spent in shanty towns here and there, hapless relatives, and odd jobs for survival- such is the content of the book.

If there is an oasis in the desert, it is in the village of the in-laws where the father-in-law treats her as his own daughter. Then one-day baby decides to leave Kolkata and come to Delhi with her three children in search of a better future. Here she comes across Tatush. Tatush means well-known Hindi writer Prabodh Kumar, grandson of great writer Premchand. But this introduction is irrelevant and unnecessary. What should be told is that Prabodh is able to see the dreams in the eyes of this girl, came to his home as a maidservant.

It is he, who urges her to write, translates her writing in barely legible Bengali into Hindi and asks friends to publish the book. She herself was illiterate, but knew the importance of education, and as long as she was with them, always insisted upon them to read books. Had mother been alive today, and seen that her baby was eager to learn even today, her joy would have been boundless.

Looking at the sky, as if trying to talk to her mother, Baby says, Mama! Come and see, your Baby still wants to learn, and wants to give good education to her little ones! She wants nothing but your blessings, mama. Thereafter this autobiography has been translated and published in many Indian and foreign languages.

Lalit Surjan Lalit Surjan 21 October at Unknown 5 May at Chandra Kumar Jain 19 August at Newer Post Older Post Home. Subscribe to: Post Comments Atom.


Alo Andhari (आलो आंधारि)

Goodreads helps you keep track of books you want to read. Want to Read saving…. Want to Read Currently Reading Read. Other editions. Enlarge cover. Error rating book. Refresh and try again.


Baby Halder

Baby Halder or Haldar born is an Indian author. Her most acclaimed work is her autobiography Aalo Aandhari A Life Less Ordinary which describes her harsh life growing up as a domestic worker, [2] [3] later translated into 21 languages, including 13 foreign languages. Born in Kashmir , [1] she was abandoned by her birth mother at age 4 in Murshidabad , when her father's habitual drinking forced her mother to leave him. Meanwhile, after her sister was strangled to death by her husband, she started working as domestic servant in the neighbourhood.

GE M3000 PDF

alo-andhari (Marathi)




Related Articles